翻译伦理模式理论普适性思考之翻译主体指涉与定位探究 |
| |
作者姓名: | 汤金霞 梅阳春 |
| |
作者单位: | 南京师范大学泰州学院 外国语学院,江苏 泰州,225300;南京师范大学泰州学院 外国语学院,江苏 泰州,225300 |
| |
基金项目: | 江苏省泰州市教育科学“十二五”规划项目资助(TZJKS-YBLX2013516) |
| |
摘 要: | 由翻译的再现伦理、服务伦理、交际伦理、规范伦理和承诺伦理组成的翻译伦理模式理论对中西方翻译伦理学的发展贡献巨大,以致于国内翻译界出现了以该理论为基础构建普适性翻译伦理的建议。然而再现伦理、服务伦理、交际伦理和规范伦理没有明确翻译主体(译者除外)的具体指涉,对翻译主体(译者除外)的定位也不一致,旨在融合这4种翻译伦理的承诺伦理也没有解决这两个问题。因此,以翻译伦理模式理论为基础构建普世翻译伦理的设想不可行。
|
关 键 词: | 翻译伦理模式理论 普适应 翻译主体 承诺伦理 |
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录! |
|