首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

周珏良"译述"法及其译作《《李尔王》分析》
引用本文:杨元.周珏良"译述"法及其译作《《李尔王》分析》[J].安徽理工大学学报(社会科学版),2004,6(3):33-36.
作者姓名:杨元
作者单位:安徽师范大学外国语学院,安徽,芜湖,241000
摘    要:著名翻译家周珏良教授提出用"译述"法翻译文艺批评的理论性文章,本文试通过"译述"法在<<李尔王>分析>中的成功运用分析译述者的主体性特征--目的性、受动性以及能动性在翻译实践中的具体体现.

关 键 词:译述  文艺批评  主体性特征
文章编号:1672-1101(2004)03-0033-04
修稿时间:2004年4月19日

Zhou Jue-liang's method of interpretation and his translation of the analysis of "The Madness of Lear"
Abstract:
Keywords:
本文献已被 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号