首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

改写理论视角下葛浩文英译《沉重的翅膀》译者主体性研究
引用本文:顾毅,高菲.改写理论视角下葛浩文英译《沉重的翅膀》译者主体性研究[J].山西农业大学学报(社会科学版),2014,13(10):1060-1063.
作者姓名:顾毅  高菲
作者单位:天津科技大学外国语学院,天津,300222
摘    要:改写理论视角下,翻译是一种改写,译者受到意识形态、诗学和赞助人的制约。通过分析葛浩文翻译的《沉重的翅膀》在以上三种因素制约下对原文的改写,总结出葛浩文发挥译者主体性的特点,进而发掘译者主体性的发挥在改写理论视角下可操作的维度。

关 键 词:改写理论  葛浩文  《沉重的翅膀》  译者主体性

On the Translator's Subjectivity of Howard Goldblatt's Version Heavy Wings from the Perspective of Rewriting Theory
GU Yi,GAO Fei.On the Translator's Subjectivity of Howard Goldblatt's Version Heavy Wings from the Perspective of Rewriting Theory[J].Journal of Shanxi Agricultural University:Social Science Edition,2014,13(10):1060-1063.
Authors:GU Yi  GAO Fei
Institution:(College of Foreign Language, Tianjin University of Science and Technology, Tianjin 300222, China)
Abstract:Lefevere puts forward in rewriting theory that the translator is restricted by ideology, poetics and patron in translating literary works. But still, they can elaborate their subjectivity--the translator's subjectivity. By analyzing How- ard Goldblatt's subjectivity in his translation work Heavy Wings under the above three restrictions, the paper summarizes the features of his translation and hence explores the operational dimensions of translator's subjectivity in the light of rewriting theory.
Keywords:Rewriting theory  Howard goldblatt  Heavy wings  Translator's subjectivity
本文献已被 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号