冰心的生态伦理翻译思想 |
| |
引用本文: | 张丽红.冰心的生态伦理翻译思想[J].湖南科技大学学报(社会科学版),2014,17(6):162-165. |
| |
作者姓名: | 张丽红 |
| |
作者单位: | 湖南第一师范学院 外语系,湖南 长沙 410007 |
| |
基金项目: | 湖南省哲学社会科学基金项目 (12WLH13);湖南省教育科学规划课题(XJK013CGD101);湖南第一师范学院项目(XYS12J24) |
| |
摘 要: | 冰心追求“尽责于作者”、处处为读者考虑的翻译观,保持归化与异化策略的平衡,体现了翻译诸主体之间共生互生、和谐统一的存在关系;读有所好、译有所选的选材思想,有助于维护语言与文化的整体平衡,表现出强烈的生态整体性意识;翻译与文学创作互为促进,相得益彰,体现了整体性生态和谐稳定、平衡美丽的核心概念。
|
关 键 词: | 冰心翻译 和谐生态 生态伦理 互利共生 |
|
| 点击此处可从《湖南科技大学学报(社会科学版)》浏览原始摘要信息 |
| 点击此处可从《湖南科技大学学报(社会科学版)》下载免费的PDF全文 |