首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

关于英语长句顺译的深层原则
引用本文:秦会梅,潘绍嶂. 关于英语长句顺译的深层原则[J]. 山东农业大学学报(社会科学版), 2002, 4(2): 107-109
作者姓名:秦会梅  潘绍嶂
作者单位:山东农业大学外国语学院,山东,泰安,271018;山东农业大学外国语学院,山东,泰安,271018
摘    要:英语长句翻译是英语翻译中的关键问题。作者在长期的教学实践和翻译实践的基础上对英语长句翻译进行了理论上的探讨。本文列举了 5个例句 ,通过对长句顺序的分析 ,提出了英语长句顺译的 4条基本原则。希望这几项原则能够对英语教师和翻译工作者提供有益的帮助

关 键 词:英语长句  顺译  原则
文章编号:1008-8091(2002)02-0107-03
修稿时间:2001-11-13

On the principles of translating long sentences into Chinese in order of English sentences
QIN Hui-mei,PAN Shao-Zhang. On the principles of translating long sentences into Chinese in order of English sentences[J]. Journal of Shandong Agricultural University, 2002, 4(2): 107-109
Authors:QIN Hui-mei  PAN Shao-Zhang
Abstract:Translating long English sentences into Chinese is the key to the translation of English.On the basis of long-term teaching and translation practices the writers have studied the theory of translating long English sentences.The article cites five examples and,by analyzing the order of long English sentences, puts forward four basic principles for it.We hope that these principles can provide some help for English teachers and translators.
Keywords:long English sentences  translating in order of English sentences  principles  
本文献已被 CNKI 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号