谁在翻译?——女性主义译论观照下的译者主体性 |
| |
引用本文: | 游晟.谁在翻译?——女性主义译论观照下的译者主体性[J].宁德师专学报(哲学社会科学版),2010(1):79-83. |
| |
作者姓名: | 游晟 |
| |
作者单位: | 湖南大学外国语与国际教育学院,湖南长沙,410082 |
| |
摘 要: | 中西传统译论中存在着各种各样的性别歧视,女性和译者同样处在相对低下的地位。女性主义译者从性另日的视角入手对传统译论中的原作与译作及作者与译者的关系进行了重新阐释,并积极彰显译者在翻译过程中的主体地位。由此,女性主义翻译研究在提升女性地位的同时。也极大地提高了翻译及译者的地位。然而,女性主义翻译理论在某些方面的做法过于偏激。过于强调译者主体性的做法导致了对读者的忽视。
|
关 键 词: | 女性主义 翻译 译者主体性 |
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录! |
|