首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

翻译的本质
引用本文:陈学谦. 翻译的本质[J]. 中南大学学报(社会科学版), 2001, 0(1)
作者姓名:陈学谦
作者单位:湖南师范大学外国语学院!湖南长沙410007
摘    要:本文通过分析译文与原文内容与形式之间的关系 ,同时考察翻译过程的三个环节 ,认为翻译的目的是追求译文在形式与内容的统一上做到与原文一致即不变 ,翻译的本质是复制

关 键 词:翻译  本质  复制  一致

Essence of translating
CHEN Xiu qian. Essence of translating[J]. Journal of Central South Huiversity: Social Science, 2001, 0(1)
Authors:CHEN Xiu qian
Abstract:After analyzing the relationship between the version and the original and observing the three steps in the process of translating, the author reaches a conclusion that the aim of translating is to pursue the translated work's being in agreement with the original as an unity of language form and content. Therefore, the author argues that reproduction is the essence of translating.
Keywords:translating  essence  reproduction  agreement
本文献已被 CNKI 等数据库收录!
正在获取相似文献,请稍候...
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号