首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

论语篇翻译中形与意的关系
引用本文:王心洁.论语篇翻译中形与意的关系[J].暨南学报,2001,23(6):102-107.
作者姓名:王心洁
作者单位:暨南大学外国语学院 广东广州510632
摘    要:翻译中形与意的关系也是衔接与连贯的关系。翻译是形的变换 ,意的传达。语篇的形必须衔接 ,意则必须连贯。汉英互译尤要注意衔接对译文连贯乃至神似的影响。

关 键 词:汉英翻译  衔接  连贯    
文章编号:1000-5072(2001)06-0102-06
修稿时间:2001年7月16日

Relation Between Form and Meaning in Text Translation
WANG Xin-jie.Relation Between Form and Meaning in Text Translation[J].Journal of Jinan University,2001,23(6):102-107.
Authors:WANG Xin-jie
Abstract:The Relation between form and meaning is at the same time that between cohesion and coherence. Translation of a text is to change the form and convey the meaning of the source language. Cohesion and coherence in the target discourse aer also required. In the translation from Chinese into English, cohesive devices are more important than those in the translation from English into Chinese if we are to achieve spiritual likeness.
Keywords:translation from Chinese into English  cohesion  coherence  form  meaning  
本文献已被 CNKI 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号