首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

《红楼梦》英译中霍克思的双性同体视角
作者姓名:刘蕊  贾正传
作者单位:鲁东大学外国语学院,山东烟台264039
基金项目:山东省研究生教育创新计划项目“系统性MTI专业课程案例库建设和应用模式研究”(SDYClll29)
摘    要:本文基于汉英文学翻译实践和教学的需要,针对相关研究系统性和创新性不足的问题,以翻译辩证系统观为指导,以译者双性同体理论和女性主义文体学为基础和框架,采用理论演绎与话语分析相结合的方法,对《红楼梦》英译中霍克思的性另4视角予以较为系统的探讨。研究发现,在《红楼梦》英译中,霍克思受其时代语境、译文读者、原文作者和原文的影响和制约,在一定的限度内有意识或潜意识地运用了双性同体视角;其双性同体视角部分地体现在其《红楼梦》译文的篇章、句子、词语等层面。

关 键 词:《红楼梦》英译  汉英文学翻译  双性同体理论  女性主义文体学  翻译辩证系统观
本文献已被 维普 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号