首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

基于设备类使用说明书文体特征的汉译英要点刍议
引用本文:孙超平,褚伟.基于设备类使用说明书文体特征的汉译英要点刍议[J].合肥工业大学学报(社会科学版),2008,22(5):138-141.
作者姓名:孙超平  褚伟
作者单位:合肥工业大学,管理学院,合肥,230009
摘    要:结合设备类使用说明书的文体特征以及智能检测仪使用说明书英译的实践,提出翻译设备类使用说明书的要点:准确选取专业词汇、运用适当的句式结构以及合理选用修辞手段。旨在通过探讨提高设备类使用说明书翻译质量的途径,以利增强出口导向型企业的核心竞争力。

关 键 词:科技文体特征  使用说明书  准确性  简洁性  修辞手段

Essentials of Translating Chinese into English Based on the Genre Characteristics of Instrument Instruction Manuals
SUN Chao-ping,CHU Wei.Essentials of Translating Chinese into English Based on the Genre Characteristics of Instrument Instruction Manuals[J].Journal of Hefei University of Technology(Social Sciences),2008,22(5):138-141.
Authors:SUN Chao-ping  CHU Wei
Institution:(School of Management, Hefei University of Technology, Hefei 230009, China)
Abstract:This paper discusses some essentials ot7 translating instrument instruction manuals by integrating their genre characteristics with our translating practice in the following respects: to choose proper terminology, to use appropriate sentence structures, to resort to reasonable rhetoric means. The purpose of this paper is to help the export-oriented enterprises enhance their core competence by improving the quality of translating the instrument instruction manuals.
Keywords:genre characteristics of scientific text  instrument instruction manuals  exactness  conciseness  rhetorical means
本文献已被 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号