首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

翻译中的文化预设及翻译对策
引用本文:周茜.翻译中的文化预设及翻译对策[J].重庆交通学院学报(社会科学版),2004,4(3):99-101.
作者姓名:周茜
作者单位:重庆工商大学外语系 重庆400067
摘    要:文化预设是沉积于原语(sourcelanguage)及原语读者(SLreader)心中的文化因素,是指导原语读者世界观、生活方式及行为方式的基本准则。这无疑是翻译实践中的一大障碍。根据奈达对文化预设的分类,分析英汉翻译中的难点并提出相应的对策。

关 键 词:文化预设  翻译  对策
文章编号:1009-9794(2004)03-0099-03
修稿时间:2003年11月7日

Cultural Presupposition in Translation and Translation Methods
ZHOU Qian.Cultural Presupposition in Translation and Translation Methods[J].Journal of Chongqing Jiaotong University(Social Sciences Edition),2004,4(3):99-101.
Authors:ZHOU Qian
Abstract:Cultural presupposition deposits in SL and SL reader and is free from explanation since it is so basic and obvious.It is guideline for the outlook,living style and pattern of social behavior of SR.Therefore it is quite an obstacle to translation.It is analyzed in translation according to the classification of cultural presupposition by E.Nida and some translation methods are put forward.
Keywords:cultural presupposition  translation  translation method  
本文献已被 CNKI 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号