首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

语言不可译性与文化不可译性--兼评卡特福特的可译性理论
引用本文:朱玉彬. 语言不可译性与文化不可译性--兼评卡特福特的可译性理论[J]. 合肥工业大学学报(社会科学版), 2004, 18(3): 150-153
作者姓名:朱玉彬
作者单位:安徽大学,外语学院,安徽,合肥,230039
摘    要:文章主要讨论了翻译中的可译性问题,并对卡特福特关于文化不可译性最终将由语言不可译性来解释的倾向提出了异议。通过定量分析英语谜语汉译后的可猜测程度,提出了区分语言不可译性与文化不可译性的必要性,以及对翻译研究的指导意义。

关 键 词:可译性  语言不可译性  文化不可译性  卡特福特  限度
文章编号:1008-3634(2004)03-0150-04
修稿时间:2003-06-20

On the linguistic untranslatability and the cultural untranslatability--concurrently comments on Catford's translatability theory
ZHU Yu-bin. On the linguistic untranslatability and the cultural untranslatability--concurrently comments on Catford's translatability theory[J]. Journal of Hefei University of Technology(Social Sciences), 2004, 18(3): 150-153
Authors:ZHU Yu-bin
Abstract:This paper discusses the problem of translatability in the study of translation. It attempts to question Catford's tendency that cultural untranslatability in all cases can ultimately be explicated as a variety of linguistic untranslatability. On the basis of a quantitative analysis of the translation of English riddles, the author articulates the importance of distinguishing cultural untranslatability and linguistic untranslatability, and the guiding significance on the translation studies.
Keywords:translatability  linguistic untranslatability  cultural untranslatability  Catford  limits  
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号