首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

从文化角度看旅游景点名称的翻译
引用本文:林玉华.从文化角度看旅游景点名称的翻译[J].重庆交通学院学报(社会科学版),2008,8(2):103-107.
作者姓名:林玉华
作者单位:福建师范大学外国语学院 福建福州350007
摘    要:介绍翻译研究的"文化转向",归纳景点名称的特点和功能及其翻译中存在的问题,以实例阐述景点名称英译的具体方法,并推荐最利于传播中国文化的译法,以期提高译名质量并更好地传播中国文化,从而提升旅游景点形象,促进旅游业的进一步发展。

关 键 词:文化转向  景点名称  翻译  文化交流
文章编号:1674-0297(2008)02-0103-05
修稿时间:2007年12月28

A Study of the Translation of Names of Scenic Spots from the Perspective of Culture
LIN Yu-hua.A Study of the Translation of Names of Scenic Spots from the Perspective of Culture[J].Journal of Chongqing Jiaotong University(Social Sciences Edition),2008,8(2):103-107.
Authors:LIN Yu-hua
Abstract:"Cultural turn" in the field of translation study is inttroduced.Then the features and functions of names of scenic spots are summarized.The problems of their translation are pointed out and some methods for their translation are put forward.Finally a translation method,which is beneficial for the transmission of Chinese culture,is recommended with the purpose of improving the quality of translating names of scenic spots,enhancing the image of scenic spots,and promoting the development of tourism.
Keywords:cultural turn  name of scenic spot  translation  cultural communication
本文献已被 CNKI 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号