首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

"知""感"互彰--霍克斯版《红楼梦》回目英译的审美特色分析
作者姓名:李涛  肖维青
作者单位:1. 上海体育学院外语部
2. 上海外国语大学英语学院
摘    要:
中国古典小说的回目是介于诗文之间的对句形式。本文借用文学理论的两个概念“知”和“感”,分析了霍克斯翻译的《红楼梦》回目在这两个层面上的移译,并试图揭示译文和原文差距之处的语言文化背景。

关 键 词:霍克斯  红楼梦  翻译  回目    
文章编号:1004-518X(2006)06-0076-04
本文献已被 CNKI 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号