首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

等效论与《红楼梦》中谐音的翻译
引用本文:扈启亮.等效论与《红楼梦》中谐音的翻译[J].长沙铁道学院学报(社会科学版),2009(2).
作者姓名:扈启亮
作者单位:长沙理工大学外国语学院
摘    要:在文学作品中,恰当地运用修辞,势必增加作品的艺术感染力。按照奈达的功能对等理论,一篇好的译文也应该将原文中的修辞特色忠实地反映出来。本文以杨宪益、戴乃迭夫妇翻译的《ADream of Red Mansions》与David Hawkes、John Minford合作翻译的《The Story of the Stone》为蓝本,运用等效论,探讨谐音辞格,评析《红楼梦》中谐音修辞翻译。

关 键 词:红楼梦  谐音翻译  等效论
本文献已被 CNKI 维普 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号