首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

“离形得似”与译者主体性
引用本文:周李英.“离形得似”与译者主体性[J].西南农业大学学报(社会科学版),2012,10(8):95-98.
作者姓名:周李英
作者单位:福建工程学院外语系,福建福州,350108
摘    要:翻译不是一种纯语言行为,它深深根植于语言所处的文化中。译者应根据原语的语言、文化功能,努力让译本达到功能上等值。在汉英互译过程中,真正需要转换的不是语言单位预先规定的意义,或曰静止孤立的词典释义,而是上下文语境中的变通意义。同单纯的"形似"相比,"神似"无疑更可取。因此,只有充分发挥译者的主体性,采用不同的翻译策略,才...

关 键 词:译者主体性  语用等值  文化语境
本文献已被 CNKI 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号