文学翻译中译者的创造性叛逆 |
| |
引用本文: | 王晓敬.文学翻译中译者的创造性叛逆[J].东北农业大学学报(社会科学版),2011(6):143-145. |
| |
作者姓名: | 王晓敬 |
| |
作者单位: | 黑龙江科技学院,黑龙江哈尔滨,150027 |
| |
摘 要: | 在传统的翻译理论中,翻译一直被看成以忠实为绝对准则,不具有任何创造性的行为。译者被认为应竭力摆脱主观性的束缚,使译文完全忠实于原文。但文学翻译有着不同于其他翻译种类的很独特的特点。在翻译过程中,很多因素必须被考虑在内,绝对忠实是不可能实现的。在文学翻译实践中,译者的创造性叛逆已成为文学翻译不可避免的本质特征之一。
|
关 键 词: | 文学翻译 译者 创造性叛逆 |
本文献已被 维普 万方数据 等数据库收录! |
|