首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

关联翻译理论指导下的译者角色
引用本文:卢书娟. 关联翻译理论指导下的译者角色[J]. 西昌学院学报(社会科学版), 2009, 21(2): 30-32,35
作者姓名:卢书娟
作者单位:许昌学院外国语学院,河南许昌,461000  
摘    要:
关联翻译理论认为,译者既不是原文的解放者,也不是原文作者的奴隶。翻译过程中,译者的任务是尽量正确传达原文作者意图、最大限度满足译文读者期待,以及选择适当的语言、方式最佳调节原文作者意图和译文读者期待之间的关系。

关 键 词:关联翻译理论  译者  原文作者意图  译文读者期待

Translator's Role under Relevance Theoretical Translation Theory
LU Shu-juan. Translator's Role under Relevance Theoretical Translation Theory[J]. Journal of Xichang College(Social Science Edition), 2009, 21(2): 30-32,35
Authors:LU Shu-juan
Affiliation:LU Shu-juan (School of Foreign Languages, Xuehang University, Xuchang 461000 )
Abstract:
Under relevance theoretical translation theory, translator' s role is neither a liberator of source language text nor a servant of source language text author. And his main task is to make source language text author' s intentions and target language text readers' expectations meet by using whatever translation principles.
Keywords:Relevance Theoretical Translation Theory  Translator  Target Language Text Readers' Expectations  Source Language Text Author' s Intentions
本文献已被 维普 万方数据 等数据库收录!
点击此处可从《西昌学院学报(社会科学版)》浏览原始摘要信息
点击此处可从《西昌学院学报(社会科学版)》下载全文
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号