首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

民族特有丝语英译中语境信息的多维补偿
引用本文:姜欣,姜怡,林萌. 民族特有丝语英译中语境信息的多维补偿[J]. 大连理工大学学报(社会科学版), 2008, 29(3): 76-80
作者姓名:姜欣  姜怡  林萌
作者单位:1. 大连理工大学,外国语学院,辽宁,大连,116024
2. 大连理工大学,城市学院,辽宁,大连,116600
摘    要:民族特有词语承栽着悠远丰厚的文化,很难在其他语言中找到完整对应.以中华丝语为例,汉语中相关的暗喻、引喻、换喻、借代等比比皆是.高语境文化背景的国人能共享它们的含义寓意,编织出心有灵犀的锦篇绣帙.而在低语境文化的英语中,由silk一词衍生的名称与概念几乎没有任何深层文化意义拓展.文章以此作为直面这类矛盾的切入点,探讨在典籍英译中多维补偿源语信息的方法,以将民族特有词语的内涵充分译介给目标语读者.

关 键 词:民族特有词  丝语英译  语境信息  多维补偿

Multi-compensation of lost context-cultural information in translating nation's specific silk-expressions
JIANG Xin,JIANG Yi,LIN Meng. Multi-compensation of lost context-cultural information in translating nation's specific silk-expressions[J]. Journal of Dalian University of Technology(Social Sciences), 2008, 29(3): 76-80
Authors:JIANG Xin  JIANG Yi  LIN Meng
Affiliation:JIANG Xin1,JIANG Yi1,LIN Meng21.School of Foreign Languages,Dalian University of Technology,Dalian 116024,China,2.City Institute,Dalian 116600
Abstract:China is known for her silk culture,whose denotation and connotation have extended over a long time,getting richer and more profound in meanings.Like other nation's specific and culture-loaded terms,silk expressions are the important component of Chinese classics.In contrast,silk in English is limited to its literal meaning,with little cultural implication.As a result,there exists a big semantic and cultural gap between Chinese silk-specific expressions and their non-existing counterparts in English.This pa...
Keywords:nation's specific term  silk expression translation  context information  multi-compensation  
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号