首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

论数字意象“五”文化缺省及其在翻译中的重构
引用本文:叶立刚.论数字意象“五”文化缺省及其在翻译中的重构[J].牡丹江师范学院学报(哲学社会科学版),2008(6):76-78.
作者姓名:叶立刚
作者单位:河南工业大学外语学院,河南,郑州,450001
摘    要:对于一般的西方文化读者来说,数字“五”的文化意象没有任何联想意义,理解时势必造成文化缺省,因而.在翻译过程中数字意泉“五”的重构就成为译者必须慎之又慎的任务。本文探讨了“五”宇所蕴含的传统汉文化,及其译成英文的方法.

关 键 词:数字意向  文化缺省  联想意义  翻译

On the Cultural default of Chinese Numeral Image"五"and Its Translation
YE Ligang.On the Cultural default of Chinese Numeral Image"五"and Its Translation[J].Journal of Mudanjiang Teachers' College(Philosophy Social Sciences Edition),2008(6):76-78.
Authors:YE Ligang
Abstract:This paper deals with the Chinses character "五". Althou it is a special word with unique traditional meaning, it has not received enough attention from both the modern Chinese academic circles and translation circles. To Western readers with little Chinese cultural background, numeral image "五" doesn't involve any associative meaning, which is very likely to cultural default. The paper discusses the appropriate ways of precise and comprehensive understanding of the character. translating "五" phrases and expressions in accordance with a
Keywords:Numeral Image  Cultural Default Associative meaning  Translation  
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号