论广告英语的修辞及翻译 |
| |
引用本文: | 黄永媛.论广告英语的修辞及翻译[J].牡丹江师范学院学报(哲学社会科学版),2009(6):63-65. |
| |
作者姓名: | 黄永媛 |
| |
作者单位: | 牡丹江师范学院,黑龙江,牡丹江,157012 |
| |
基金项目: | 牡丹江师范学院教育教学改革工程青年教师一般项目 |
| |
摘 要: | 广告在商品经济社会中占有十分重要的地位,广告的最终目的是推销商品。为实现此目的,广告中大量使用修辞格来增强表达效果。本文从主要修辞手法及其功能角度提出了英语广告修辞翻译的三种方法:直译法,意译法和弥补法。广告英语的修辞及翻译的目的是使目的语受众通过转换的语言信息认识和了解某种商品和服务,以便赢得译入语国家或地区潜在的消费群。
|
关 键 词: | 广告英语 修辞 翻译 |
本文献已被 维普 万方数据 等数据库收录! |
|