首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

论译者的“阐释者”身份——以清末小说翻译家为例
引用本文:章艳. 论译者的“阐释者”身份——以清末小说翻译家为例[J]. 同济大学学报(社会科学版), 2006, 17(4): 56-61
作者姓名:章艳
作者单位:同济大学,外语学院,上海,200092
摘    要:
清末小说译者为中国社会及文学的现代化作出了不朽的贡献,这一点已经越来越得到文学界和翻译界的共识.然而,在传统翻译理论的价值体系中,这些译者及其译作素来受到贬抑.这种实绩与评价之间的巨大差异使得研究者有必要调整研究的视角.本文对译者的阐释功能及清末小说译者的自身特点进行了分析,提出清末小说译者的重要性在于他们"阐释者"的身份定位,并认为这对于当代译者也同样具有启示.

关 键 词:清末小说译者  阐释者  译者身份
文章编号:1009-3060(2006)04-0056-06
修稿时间:2006-01-11

Those Who Interpret: The Case of Fiction Translators at the Turn of the 20th Century
ZHANG Yan. Those Who Interpret: The Case of Fiction Translators at the Turn of the 20th Century[J]. Journal of Tongji University(Social Science Section), 2006, 17(4): 56-61
Authors:ZHANG Yan
Abstract:
Keywords:fiction translators at the turn of the 20th century  interpreter  identity of translator
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号