首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

文学作品标题的翻译
引用本文:刘孔喜.文学作品标题的翻译[J].渝西学院学报(社会科学版),2009(1).
作者姓名:刘孔喜
作者单位:西南大学外国语学院;
摘    要:文学作品标题的翻译难,译成标题既需生动传神、紧扣原作内容主旨,又要力求简洁凝练,还需兼顾译入语文化习惯,更重要的一点是译成标题要有文学性,具有文学审美功能。要做好文学作品标题的翻译,就要遵循一定的翻译原则和方法,而这些翻译原则和方法的制定需要以上述文学作品标题的特征为依据。

关 键 词:文学作品  标题  翻译  原则与方法  

Translation of Titles of Literary Works
Authors:LIU Kong-xi
Institution:School of Foreign Languages;Southwest University;Chongqing 400715;China
Abstract:The difficulty of translating the title of a literary work lies in that the title should not only convey the gist of the original work vividly and adequately but also try to be concise and conform to the culture of the target language;moreover,the title calls for literary aesthetic effects..Such features offer the basis of the formulation of translation principles and methods,which in turn should be observed in translating the titles of literary works.
Keywords:literary work  title  translation  
本文献已被 CNKI 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号