浅谈“信、达、雅”原则在诗歌翻译中的应用——弗洛斯特诗歌《雪夜林边小驻》的汉译心得 |
| |
作者姓名: | 郭琦 李晓宁 |
| |
作者单位: | 东北大学,外国语学院,辽宁,沈阳,110004 |
| |
摘 要: | 诗歌的翻译要贯彻“信、达、雅”的原则,要对诗的内涵进行认真分析和准确把握。同时,要合理选择译文体裁和韵律。以美国诗人罗伯特.弗洛斯特(Robert Frost)的短诗《雪夜林边小驻》的翻译为例具体地说明上述原则的运用。
|
关 键 词: | 诗歌 翻译 体裁 |
文章编号: | 1003-6547(2007)04-0136-02 |
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录! |
|