首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

跨文化语境视角下《苔丝》的汉译
引用本文:刘和林.跨文化语境视角下《苔丝》的汉译[J].大连海事大学学报(社会科学版),2009,8(5):110-113.
作者姓名:刘和林
作者单位:长沙大学公共外语教学部,长沙410003
基金项目:长沙大学2007年教学改革研究立项项目 
摘    要:跨文化语境下,译者应注重文化语境的作用,既要准确传递原语的文化语境,又要充分照顾译文的文化语境。从跨文化翻译视角,以张谷若的译作《苔丝》为例,探讨其译作特点和文化传递理论在其译作中的体现。

关 键 词:文化语境  跨文化翻译  《苔丝》

Translation of Tess of the D'Urbervilles from perspective of inter-cultural context
LIU He-lin.Translation of Tess of the D'Urbervilles from perspective of inter-cultural context[J].Journal of Dalian Maritime University:Social Science Edition,2009,8(5):110-113.
Authors:LIU He-lin
Institution:LIU He-lin(College English Dept.,Changsha Univ.,Changsha 410003,China)
Abstract:In the process of translation,translator should attach importance to the function of cultural context,he needs consider the TL cultural context as well as adequately transmit the SL cultural context.The paper took the translated text of Tess of the D'Urbervilles by Zhang Guruo as an example, tried to explore,from the perspective of inter-cultural perspective,its writing features and how culture-transmitting theory is presented in translation.
Keywords:cultural context  intercultural translation  Tess of the D'Urbervilles  
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号