关联理论翻译观指导下的文化专有项处理 |
| |
引用本文: | 蒋冬美.关联理论翻译观指导下的文化专有项处理[J].安徽理工大学学报(社会科学版),2014(4). |
| |
作者姓名: | 蒋冬美 |
| |
作者单位: | 顺德职业技术学院外语学院; |
| |
基金项目: | 2014年度佛山市哲学社会科学规划项目(2014-wj33)资助 |
| |
摘 要: | 不同语言和民族之间的文化存在着巨大的差异,翻译过程中容易造成不同程度的文化缺损。在关联理论翻译观的指导下,引入后设表述这一策略,对菜单文化专有项翻译中造成的文化亏损进行补偿。译者需要从菜单的食材内容、烹饪方式、人名/地名以及社会/文化典故等方面添加后设表述,增加源语文化与目标语文化的关联性,减轻外国食客的推理努力,并同时注意控制长度和避免文化禁忌,从而更好地促进中华饮食文化的向外输出。
|
关 键 词: | 关联理论翻译观 后设表述 翻译策略 |
本文献已被 CNKI 等数据库收录! |
|