从《浮生六记》看林语堂的文化身份和翻译行为 |
| |
引用本文: | 刘华.从《浮生六记》看林语堂的文化身份和翻译行为[J].重庆交通学院学报(社会科学版),2014(2):118-120,124. |
| |
作者姓名: | 刘华 |
| |
作者单位: | 成都理工大学外语学院,四川成都610059 |
| |
基金项目: | 成都理工大学研究基金项目(编号:2011YR21)成果之一. |
| |
摘 要: | 林语堂是20世纪中国翻译史上一位杰出的翻译家。引入文化身份研究方法,分析了林语堂的文化身份构建。以其英译《浮生六记》的翻译行为为个案分析,研究林语堂的文化身份对其翻译动机和翻译策略的影响,指出文化身份研究为全面客观评价林语堂及其翻译作品提供了一个新的视角。
|
关 键 词: | 文化身份 翻译动机 翻译策略 林语堂 《浮生六记》 |
本文献已被 CNKI 维普 等数据库收录! |
|