首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

从“忠实”到“理性多元”:翻译标准的构建
引用本文:李传玲.从“忠实”到“理性多元”:翻译标准的构建[J].淮海工学院学报(社会科学版),2009,7(3):87-89.
作者姓名:李传玲
作者单位:淮海工学院,大学外语教研部,江苏,连云港,222005
摘    要:传统翻译理论强调译文对原文的忠实,其核心是“忠实”翻译标准。但后现代解构主义认为意义不是原先固有的,翻译并非在真空中进行,这在理论层面上彻底解构了传统译论的核心,但它并未建构出新的翻译标准。后现代建构主义学者哈贝马斯提出“交往合理性”的概念,认为交往合理性应包括“真实性、正当性、真诚性”。翻译作为一种跨文化社会交往活动,应遵守这一交往合理性。在这一理论的指导下,提出了“理性多元”的翻译标准。

关 键 词:后现代  翻译标准  忠实  理性多元

From Fidelity to Rational Pluralism: the Construction of Translation Criteria
LI Chuan-ling.From Fidelity to Rational Pluralism: the Construction of Translation Criteria[J].Journal of Huaihai Institute of Technology,2009,7(3):87-89.
Authors:LI Chuan-ling
Institution:LI Chuan-ling (Faculty of Foreign Languages Teaching & Research, Huaihai Institute of Technology, Lianyungang 222005, China)
Abstract:The criterion of fidelity has been the core of traditional translation construction school maintains that meaning in text is not predetermined and theory. The post-modern detranslation is never done in a vacuum, and thus deconstructs fidelity as a translation criterion. Habermas, a post-modern constructivism theorist, holds in his theory of communicative rationality that truthfulness to the objective world, rightness to the social world and sincerity to the subjective world should be complied with in any rational communicative social action. In accordance with his communicative rationality, rational pluralism is put forward as the criterion of translation.
Keywords:post-modernism  translation criteria  fidelity  rational pluralism
本文献已被 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号