首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

近代Aesthetics一词的汉译历程
引用本文:聂长顺.近代Aesthetics一词的汉译历程[J].武汉大学学报(人文科学版),2009(6):649-653.
作者姓名:聂长顺
作者单位:汉大学中国传统文化研究中心,湖北武汉430072
基金项目:教育部哲学社会科学研究重大课题攻关项目(07JZD0040)
摘    要:Aesthetics一词的汉译历程是在中、西、日文化互动间展开的。这一历程分为三阶段:第一阶段为一般语学词典中普通词汇;第二阶段为西方教育著译中的课程译名;第三阶段为美学著译中的核心术语。其中第三阶段又分"美妙学"、"审美学"、"美学"三节目。

关 键 词:近代  美学(审美学)  汉译  文化互动

The Course of Chinese Translations of Aesthetics in Modern Times
Nie Changshun.The Course of Chinese Translations of Aesthetics in Modern Times[J].Wuhan University Journal (Humanity Sciences),2009(6):649-653.
Authors:Nie Changshun
Institution:Nie Changshun (Chinese Traditional Culture Research Center, Wuhan University, Wuhan 430072, Hubei, China)
Abstract:The course of translating Aesthetics into Chinese has been launching in the culture interaction among China,the West and Japan.This course can be divided into three stages.The first stage is being ordinary glossaries in the general dictionaries.The second stage is being curriculum translated names in the education works from the West.The third stage is being the core terminology of Aesthetics.The third stage is also divided into three steps,that is "美妙学"→"审美学"→"美学".
Keywords:modern times  Aesthetics  Chinese translation  culture interaction
本文献已被 维普 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号