首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

中国古典文化翻译中的多维视角 ——史志康教授《论语》翻译赏析
引用本文:许进兴.中国古典文化翻译中的多维视角 ——史志康教授《论语》翻译赏析[J].上海理工大学学报(社会科学版),2013,35(1):11-15.
作者姓名:许进兴
作者单位:上海外语教育出版社 学术事业部,上海 200083
摘    要:分析了史志康教授在翻译《论语》中的成功做法。译者牢牢把握原文的内涵,翻译时紧密结合英语的风格和特点,做到忠实而又生动地再现原文,体现了“信”、“达”、“雅”的完美融合。同时译者从外延上对原文进一步诠释,并与西方经典文化进行对比,为读者展现了欣赏中国古典文化的立体画面。

关 键 词:中国古典文化  多视角    翻译技巧  《论语》
点击此处可从《上海理工大学学报(社会科学版)》浏览原始摘要信息
点击此处可从《上海理工大学学报(社会科学版)》下载免费的PDF全文
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号