20世纪前期尼采诗歌在中国的翻译与影响 |
| |
引用本文: | 黄怀军,何长静.20世纪前期尼采诗歌在中国的翻译与影响[J].湖南工业大学学报(社会科学版),2021,26(4):56-64. |
| |
作者姓名: | 黄怀军 何长静 |
| |
作者单位: | 湖南师范大学 文学院,湖南师范大学 文学院 |
| |
基金项目: | 国家社科基金项目“尼采阐释与中国启蒙研究”(18BZW119) |
| |
摘 要: | 20世纪前期中国知识分子对德国哲学家、诗人尼采的诗歌的翻译,大致可以划分为20世纪初、五四时期与20世纪三四十年代等三个阶段。对尼采诗歌的翻译表明,中国的尼采翻译有着鲜明的选择性倾向,这一倾向强化和凸显了“文学家尼采”形象;正是“文学家尼采”而非“哲学家尼采”,对中国现代文学产生了重要影响,中国现代一些作家的创作从尼采诗歌中吸取了情节模式、人物形象、思想主题与文体形式等元素。
|
关 键 词: | 尼采诗歌 中国现代文学 选择性接受 文学家尼采 |
收稿时间: | 2021/5/5 0:00:00 |
|
| 点击此处可从《湖南工业大学学报(社会科学版)》浏览原始摘要信息 |
| 点击此处可从《湖南工业大学学报(社会科学版)》下载免费的PDF全文 |
|