首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

翻译策略研究:归化与异化
引用本文:李艳,柳阳春. 翻译策略研究:归化与异化[J]. 延安大学学报(社会科学版), 2009, 31(3): 85-87
作者姓名:李艳  柳阳春
作者单位:延安大学,外国语学院,陕西,延安,716000
基金项目:陕西省教育厅专项基金 
摘    要:归化与异化是翻译中处理文化因素的两种策略,归化翻译方法的原则主要是以目的语文化为归宿,而异化翻译方法的原则主要是以原语文化为归宿。归化与异化两种方法在实践中应灵活运用。

关 键 词:翻译策略  归化  异化

On Translation Strategies: Foreignization/Domestication
LI Yan,LIU Yang-chun. On Translation Strategies: Foreignization/Domestication[J]. Journal of Yan'an University (Social Science Edition), 2009, 31(3): 85-87
Authors:LI Yan  LIU Yang-chun
Affiliation:(School of Foreign Languages, Yan'an University, Yan'an 716000, Shaanxi)
Abstract:Foreignization and domestication are two important translation strategies in English and Chinese translation about culture. The principle of domesticating translation is the style that target language culture oriented;the principle of foreignizing translation is the style that source language culture oriented. This essay analyzes the application of both translating strategies in language translation.
Keywords:translation strategy  foreignization  domestication
本文献已被 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号