“三维”适应选择转换视阈下的外宣翻译--以云南丽江世界遗产解说词的英译文为例 |
| |
作者姓名: | 王烟朦 |
| |
作者单位: | 华中科技大学 外国语学院,武汉,430074 |
| |
摘 要: | 从“三维”即交际维、文化维和语言维适应性选择转换的角度出发,对丽江世界遗产景区的英译文进行举隅解读,探讨外宣翻译的“三维”转换。译者在产生译文时,在交际维上应对原语信息进行适当处理,在文化维上应突出文化内涵,在语言维上应注重语言形式和修辞的转换,以此产生“整合适应选择度”最高的外宣翻译。
|
关 键 词: | “三维”转换 丽江世界遗产 外宣翻译 适应选择 |
本文献已被 CNKI 万方数据 等数据库收录! |
|