首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

论英汉语翻译中语内翻译向语际翻译的转换
引用本文:邱俏宏.论英汉语翻译中语内翻译向语际翻译的转换[J].浙江海洋学院学报(人文科学版),2002,19(3):69-72.
作者姓名:邱俏宏
作者单位:浙江海洋学院,外语系,浙江,舟山,316004
摘    要:在英汉语翻译中,要达到”信、达、雅”这一翻译标准,译者必须对原语所包含的文化内涵进行相应的转换,以便让目的语读者最大限度地领略到原文作者的本意,为此,首先须在语际翻译中融入语内翻译这一过程,实现语内翻译向语际翻译的过渡。

关 键 词:语内翻译  语际翻译  转换  文化内涵
文章编号:1008-8318(2002)03-0069-04
修稿时间:2002年4月29日

The Transition between Intra-lingual Translation and Inter-lingual Translation in the Process of C-E and E-C Translating
QIU Qiao - hong.The Transition between Intra-lingual Translation and Inter-lingual Translation in the Process of C-E and E-C Translating[J].Journal of Zhejiang Ocean University(Humane Science),2002,19(3):69-72.
Authors:QIU Qiao - hong
Abstract:to achieve "faithful, expressive and elegant" effect in the target language, the cultural connotations conveyed in the original language has to undergo a relevant transformation during the process of C - E and E - C translation, so that readers, to a greater degree, can appreciate the writer' s original meanings. Thus, the translator should put intra - lingual translation into consideration, and obtain the transition between intra -lingual translation and inter - lingual translation.
Keywords:Intra - lingual translation  Inter - lingual translation  Transition  Cultural connotation
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号