首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

读《汉译〈古兰经〉史话》有感——序《〈古兰经〉在中国》
引用本文:安士伟.读《汉译〈古兰经〉史话》有感——序《〈古兰经〉在中国》[J].回族研究,2007(3):86-87.
作者姓名:安士伟
作者单位:中国伊斯兰教协会
摘    要:林松教授新著《〈古兰经〉在中国》一书,主体部分是在20世纪90年代连载于《阿拉伯世界》季刊的《汉译〈古兰经〉史话》,内容涉及并评论了14种汉语翻译的《古兰经》,亦旁及维吾尔、哈萨克、柯尔克孜文译本。作者听取了社会舆论的反映和评价,在原有基础上曾进行认真的修改、补充。为了全面、系统、客观地介绍《古兰经》在我国传播、发展、翻译、研究的概况,又增添了更广泛、丰富的篇幅,扩大为"卷首群序"、"译坛巡礼"、"短篇拾零"、"书苑漫步"、"瑰宝鉴赏"和"大事编年"六个板块,书名也随之改变。在所收7篇序言中,除杨怀中教授序《回顾与启迪》已在本刊披露外,本期再刊登安士伟大阿洪、余振贵研究员和朱威烈教授等的序言3篇,以飨读者。

关 键 词:汉译  古兰经  史话  译本  柯尔克孜文  哈萨克  维吾尔  汉语翻译  世界  阿拉伯  连载  体部  中国  新著
文章编号:1002-0586(2007)03-0086-02
修稿时间:2007年6月18日
本文献已被 CNKI 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号