首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

汉词英译中“意、音、形”美的再现--陆游词《钗头凤》英译两则的对比分析
引用本文:郑卫,陈利文.汉词英译中“意、音、形”美的再现--陆游词《钗头凤》英译两则的对比分析[J].湘潭工学院学报,2002,4(1):58-60.
作者姓名:郑卫  陈利文
作者单位:[1]岳阳师范学院外语系,湖南岳阳414000 [2]湘潭工学院外语系,湖南湘潭411201
摘    要:译诗难,翻译中国诗词尤其难,因为诗词不仅具备一般文体的要素,还兼备意象和音韵等特色。译诗词时,既要忠实于原文的意美和形美,又要忠实于原文的音美。通过对陆游词《钗头凤》两种译文的对比,分析它们在内容意义的信实方面和语言形式、节奏、表达方面的长短,再现了汉语诗词英译中意美、音美和形美。

关 键 词:陆游  诗词  翻译  汉词英译
本文献已被 维普 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号