汉词英译中“意、音、形”美的再现--陆游词《钗头凤》英译两则的对比分析 |
| |
引用本文: | 郑卫,陈利文.汉词英译中“意、音、形”美的再现--陆游词《钗头凤》英译两则的对比分析[J].湘潭工学院学报,2002,4(1):58-60. |
| |
作者姓名: | 郑卫 陈利文 |
| |
作者单位: | [1]岳阳师范学院外语系,湖南岳阳414000 [2]湘潭工学院外语系,湖南湘潭411201 |
| |
摘 要: | 译诗难,翻译中国诗词尤其难,因为诗词不仅具备一般文体的要素,还兼备意象和音韵等特色。译诗词时,既要忠实于原文的意美和形美,又要忠实于原文的音美。通过对陆游词《钗头凤》两种译文的对比,分析它们在内容意义的信实方面和语言形式、节奏、表达方面的长短,再现了汉语诗词英译中意美、音美和形美。
|
关 键 词: | 陆游 诗词 翻译 汉词英译 |
本文献已被 维普 等数据库收录! |
|