首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

从文化意境论看《红楼梦》中生态诗的英译
引用本文:刘灿,贾德江①. 从文化意境论看《红楼梦》中生态诗的英译[J]. 南华大学学报(社会科学版), 2011, 12(6): 104-106
作者姓名:刘灿  贾德江①
作者单位:南华大学外国语学院,湖南衡阳,421001
基金项目:南华大学校级培育课题项目资助(编号:2009PY042)
摘    要:诗歌是一个民族语言的精粹,凝聚着丰富的文化内涵。中国的古诗词是古典文学的最重要的组成部分,是中国的瑰宝。意境就是诗词的魅力所在。文章通过在《红楼梦》生态诗的英译中引入意境的概念,为翻译研究以及文化交流提供一个新的视角。

关 键 词:文化意境论  《红楼梦》  生态诗  英译
收稿时间:2011-10-12

On the English Translation of Ecology-Relevant Poetry in Hongloumeng from the Perspective of the Theory of Ideorealm
LIU Can,JIA De-jiang. On the English Translation of Ecology-Relevant Poetry in Hongloumeng from the Perspective of the Theory of Ideorealm[J]. Journal of Nanhua University(Social Science Edition), 2011, 12(6): 104-106
Authors:LIU Can  JIA De-jiang
Affiliation:(University of South China,Hengyang 421001,China)
Abstract:Poetry is considered to be the essence of a nation’s language,loaded with rich cultural connotations.Chinese classical poetry is an indispensible part of Chinese classical literature.The attraction or charm of a poem lies in its ideorealm,which plays a vital role in poetry creation and appreciation.This paper intends to introduce the conception of ideorealm on the English translation of ecology-relevant poetry in Hongloumeng,and tries to provide a new angle for poetry translation and cultural exchange.
Keywords:Theory of Ideorealm  Hongloumeng  Ecology-Relevant Poetry  English Translation
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
点击此处可从《南华大学学报(社会科学版)》浏览原始摘要信息
点击此处可从《南华大学学报(社会科学版)》下载全文
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号