首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

英汉语篇中省略的对比研究
引用本文:杨俊霞.英汉语篇中省略的对比研究[J].河南理工大学学报(社会科学版),2011(3):332-335.
作者姓名:杨俊霞
作者单位:河南理工大学外国语学院;
摘    要:在语篇衔接手段中,省略是较为重要的一个组成成分。在英汉两种语言中,省略大体上可以分为名词性省略、动词性省略和小句性省略。英汉两种语言的语篇省略形式具有一定的相似性。但是,由于汉语是以意合为主的语言,而英语则是形合为主的语言,所以英汉语言的省略现象依然存在着一些本质上的不同。本文主要论述了省略的定义、功能、分类,以及在英汉语篇中的共性与差异。

关 键 词:名词性省略  动词性省略  小句性省略  形合  意合

A Contrastive Study of Ellipsis in English and Chinese Discourse
YANG Jun-xia.A Contrastive Study of Ellipsis in English and Chinese Discourse[J].Journal of Jiaozuo Institute of Technology(Social Sciences),2011(3):332-335.
Authors:YANG Jun-xia
Institution:YANG Jun-xia (School of Foreign Studies,Henan Polytechnic University,Jiaozuo 454000,henan,China)
Abstract:As a very important part of cohesion in discourse,ellipsis in both the Chinese language and English can be divided into nominal ellipsis,verbal ellipsis and clausal ellipsis,and these divisions also have something in common.However,intrinsic discrepancies in ellipsis exist between Chinese and English because,Chinese differs from English in that Chinese demonstrates paratactic prominence while English hypotactic prominence.Therefore,this article mainly deals with the definitions,functions and classifications...
Keywords:nominal ellipsis  verbal ellipsis  clausal ellipsis  paratactic prominence  hypotactic prominence  
本文献已被 CNKI 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号