首页
|
本学科首页
官方微博
|
高级检索
全部学科
医药、卫生
生物科学
工业技术
交通运输
航空、航天
环境科学、安全科学
自然科学总论
数理科学和化学
天文学、地球科学
农业科学
哲学、宗教
社会科学总论
政治、法律
军事
经济
历史、地理
语言、文字
文学
艺术
文化、科学、教育、体育
马列毛邓
全部专业
中文标题
英文标题
中文关键词
英文关键词
中文摘要
英文摘要
作者中文名
作者英文名
单位中文名
单位英文名
基金中文名
基金英文名
杂志中文名
杂志英文名
栏目中文名
栏目英文名
DOI
责任编辑
分类号
杂志ISSN号
语言相对主义视角下霍克斯与杨宪益《红楼梦》译本差异的文化因素
作者单位:
;1.成都理工大学
摘 要:
霍克斯与杨宪益对于红楼梦的翻译有诸多不同,造成这些不同的原因亦是多样的,其一在于中西方文化相异。语言相对主义认为语言会影响人的世界观,不同文化背景会造成人们对事物的不同认知。霍克斯译本更多体现出更多西方世界观,而杨宪益译本则更多流露出中国传统文化观念。
关 键 词:
红楼梦
杨宪益
霍克斯
文化背景
语言相对主义
设为首页
|
免责声明
|
关于勤云
|
加入收藏
Copyright
©
北京勤云科技发展有限公司
京ICP备09084417号