首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

新闻传播学视角下的“全译”与“变译”——以汶川地震新闻报道为例
引用本文:连小英.新闻传播学视角下的“全译”与“变译”——以汶川地震新闻报道为例[J].福建医科大学学报(社会科学版),2008,9(4):50-54.
作者姓名:连小英
作者单位:福建医科大学,外语教学部,福建,福州,350004
摘    要:“全译”与“变译”是一对新的翻译范畴,全译要求尽可能的忠实于原文;变译理论是指为了满足读者的需求,可以采取增、减、编、述、缩、并、改等策略。变译作为全译的补充有其明显的优势,并将在对外宣传翻译中发挥越来越重要的作用。本文尝试用跨学科研究的方法在新闻传播学中分析其理论依据,并以中国新华网和中国政府网上关于汶川地震的一些新闻报道为例阐释其在现代新闻翻译中的实践与运用。

关 键 词:全译  变译  新闻传播学  新闻报道  汶川地震

Full Translation and Translation Variation from the Perspective of Journalism and Communication: A Case Study of Wenchuan Earthquake News Reports
LIAN Xiao-ying.Full Translation and Translation Variation from the Perspective of Journalism and Communication: A Case Study of Wenchuan Earthquake News Reports[J].Journal of Fujian Medical University(Social Sciences Edition),2008,9(4):50-54.
Authors:LIAN Xiao-ying
Institution:LIAN Xiao-ying(Foreign Language Department of Fujian Medical University,Fuzhou 350004,China)
Abstract:Full translation and translation variation are a pair of new translation categories.Full translation means being largely faithful.Translation variation theory tries to validate appropriate adaptation strategies,such as supplement,deletion,edition,summarization,reduction,combination and remodeling,to meet readers' requirements.Translation variation,as a complement to full translation,has some noteworthy advantages,and will play an increasingly important role in the translation of publicity materials.With an ...
Keywords:full translation  translation variation  journalism and communication  news reports  Wenchuan earthquake  
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号