首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

论英汉翻译过程中产生误译的几种现象
引用本文:何大顺.论英汉翻译过程中产生误译的几种现象[J].成都理工大学学报(社会科学版),2006,14(1):106-108.
作者姓名:何大顺
作者单位:成都理工大学,成都,610059
摘    要:翻译是跨文化、跨语际的信息传播和交际活动,是运用一种语言把另一种语言所表达的思想内容准确、完整地重新表达出来的语言活动。把原语言的内容忠实地表达出来,减少在翻译过程中产生的误译,是每个翻译工作者应该努力的方向。要想成为一名合格的英汉翻译工作者,了解在英汉翻译过程中容易产生误译的四种现象,对减少在英汉翻译实践的误译会有较大的帮助。

关 键 词:翻译  误译  现象
文章编号:1672-0539(2006)01-106-03
修稿时间:2005年10月25日

On Misinterpretations Emerging in English-Chinese Translation
HE Da-shun.On Misinterpretations Emerging in English-Chinese Translation[J].Journal of Chengdu University of Technology:Social Sciences,2006,14(1):106-108.
Authors:HE Da-shun
Abstract:The interpretation is cross-culture and cross-interlinguistic information transmitting and intercommunication.It is a language action to use one kind of language to express exactly and perfectly the content that is originally expressed by the other kind of language.To exactly express the origin meaning and release the misinterpretation are the goals of every interpreter.Thus learn the familiar misinterpretations in English-Chinese translation can help release the misinterpretations.
Keywords:interpretation  misinterpretation  phenomenon  
本文献已被 CNKI 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号