委婉语翻译中的文化传递 |
| |
引用本文: | 陈科芳. 委婉语翻译中的文化传递[J]. 浙江师范大学学报(社会科学版), 2003, 28(2): 108-111 |
| |
作者姓名: | 陈科芳 |
| |
作者单位: | 浙江师范大学,外国语学院,浙江,金华,321004 |
| |
摘 要: | 委婉语往往是一定文化的体现,在理解与翻译委婉语时需要考虑其文化内涵。从文化的视角,从委婉语与文化、委婉语与禁忌语入手,研究委婉语翻译遵循的原则,探讨委婉语及其翻译问题。
|
关 键 词: | 委婉语 禁忌语 文化 翻译 原则 |
文章编号: | 1001-5035(2003)02-0108-04 |
修稿时间: | 2002-05-17 |
Cultural Transmission in Euphemism Translation |
| |
Abstract: | This thesis aims to observe euphemisms and their translation from a cultural point of view. As euphemisms are, more often than not, the reflection of a certain culture, so it is advisable to take into consideration their cultural connotations in understanding and translating euphemisms. And the thesis itself is a probe into the principles regarding the translation of euphemisms, via an analysis of the relationship between euphemisms and culture, and taboos. |
| |
Keywords: | Euphemisms Taboos Culture Translation Principles |
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录! |
|