论清末民初文学翻译观的演进与文学翻译选材 |
| |
引用本文: | 顾建新. 论清末民初文学翻译观的演进与文学翻译选材[J]. 浙江师范大学学报(社会科学版), 2003, 28(5): 82-86 |
| |
作者姓名: | 顾建新 |
| |
作者单位: | 浙江师范大学,外国语学院,浙江,金华,321004 |
| |
摘 要: | 我国的文学翻译早期,由于文学意识的不自觉,文学翻译的目的不是为了文学本身而是为了宣教启蒙,文学翻译选材较为盲目,缺乏系统性.随着文学翻译规模的不断扩大,特别是"五四"新文学运动以后文学社团的蜂起,不同的文学倾向被直接反映到文学翻译思想中,我国的文学翻译观出现了为人生、为艺术的转向,文学翻译选材也随之变得有选择、有计划、有主题,从而促进了文学翻译的繁荣和发展,为新文学的发展奠定了基础.
|
关 键 词: | 文学翻译 文学翻译观 选材 |
文章编号: | 1001-5035(2003)05-0082-05 |
修稿时间: | 2002-09-28 |
Literary Translation in Late Qing Dynasty and in the Early Days of the Republic: Concept Renovation and Material Selection |
| |
Abstract: | |
| |
Keywords: | Literary Translation Concept of Literary Translation Material Selection. |
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录! |
|