首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

文学翻译刍议
引用本文:郑和明. 文学翻译刍议[J]. 齐齐哈尔大学学报(哲学社会科学版), 2006, 0(1): 110-112
作者姓名:郑和明
作者单位:福建师范大学,外国语学院,福建,福州,350007
摘    要:
文学翻译是翻译界学者们始终所关注的。本文就文学翻译的特点,标准及相关策略作进一步探讨。作者认为,忠实乃是译作的最根本标准。在文学翻译的过程中,应动态考虑影响文体的各种因素,充分发挥译者的主体作用,协调好创造性叛逆与读者接受,把握度,准确传达信息,保证译作质量。

关 键 词:文学翻译  特点  翻译标准  策略
文章编号:1008-2638(2006)01-0110-03
修稿时间:2005-03-27

On Literary Translation
ZHENG He-ming. On Literary Translation[J]. Journal of Qiqihar University (Philosophy & Social Science Edition), 2006, 0(1): 110-112
Authors:ZHENG He-ming
Abstract:
Literary translation has been a major concern for translators.However,there exists a long debate about standard of translation.The paper further discusses the general features,translation standards,and strategy of literary translation.The paper points out that faithfulness is the basic principle guiding all kinds of translation in the course of literary translation,whereas all factors affecting the texts should be taker into consideration.
Keywords:literary translation  characteristics  translation standard  strategy
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号