越南汉文小说对中国文学的吸收和改造——以《状元甲海传》的流传变异为例 |
| |
引用本文: | 庞希云,李志峰.越南汉文小说对中国文学的吸收和改造——以《状元甲海传》的流传变异为例[J].广西大学学报(社会科学版),2013(2):8-11,17. |
| |
作者姓名: | 庞希云 李志峰 |
| |
作者单位: | 广西大学文学院 |
| |
基金项目: | 广西哲学社会科学规划项目(08BWW001);广西教育厅社科基金项目(200705MS030) |
| |
摘 要: | 越南汉文小说大多是在中国文学/文化影响之下的本土化创作。笔记类小说《状元甲海传》的主体故事即是在吸收中国传说《白水素女》及《柳毅传》的基础上,糅合了越南本土的传说所进行的本土化创造。《状元甲海传》在越南经过一百多年的流传,到了20世纪初又出现了不同的版本《甲状元》。《甲状元》的故事主体与《状元甲海传》已有很大不同,其传奇故事已由神仙之"奇"置换为凡人之"奇",中国传奇故事的原型已不见踪影。由《白水素女》及《状元甲海传》的流传变异,反射出18-20世纪初中国文学文化对越南文学的影响及其兴衰。
|
关 键 词: | 越南汉文小说 白水素女 甲海传 |
本文献已被 CNKI 等数据库收录! |
|