首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

英语暗含否定句的理解与翻译
引用本文:李清娇,廖明福.英语暗含否定句的理解与翻译[J].江西农业大学学报(社会科学版),2003,2(2):124-127.
作者姓名:李清娇  廖明福
作者单位:1. 井冈山师范学院,外语系,江西,吉安,343009
2. 江西农业大学,外语系,江西,南昌,330045
摘    要:英语的否定有明暗之分 ,暗含否定缺乏明显的否定标志 ,因而当它通过一些特定的句式来表现时 ,对它的理解与翻译就存在一定的难度。试就常用来实现暗含否定的比较句、反问句、条件句以及强调句等句子的理解和翻译做一探讨。

关 键 词:暗含否定  理解  翻译
文章编号:1671-6523(2003)02-0124-04
修稿时间:2003年1月25日

On the Translation of English Sentences with Implicit Negation
LI Qing-jiao ,LIAO Ming-fu.On the Translation of English Sentences with Implicit Negation[J].Journal of Jianxi Agricultural University :Social Sciences Edition,2003,2(2):124-127.
Authors:LI Qing-jiao  LIAO Ming-fu
Institution:LI Qing-jiao 1,LIAO Ming-fu 2
Abstract:In English, negation can be realized by sentences with or without negative marks. Those sentences with no negative marks may cause some difficulties in being understood as well as translated. This paper attempts to explore the ways to understand some of the implicitly negative English sentences, such as the comparative sentences, tag questions, conditionals, "it" sentences and so on, and put forward some techniques for translating them into Chinese as well.
Keywords:implicit negation  understanding  translation  
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号