首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

英汉对比视角下的大学英语翻译教学——2011年6月CET4翻译题透视
引用本文:王凤.英汉对比视角下的大学英语翻译教学——2011年6月CET4翻译题透视[J].重庆邮电大学学报(社会科学版),2011,23(6):117-121.
作者姓名:王凤
作者单位:重庆邮电大学 外国语学院,重庆 400065
基金项目:重庆邮电大学社会科学基金项目:后语言学时代的中国译学系统观研究(K2009-87)
摘    要:社会对翻译人才的需求,使得大学英语翻译教学日益重要,翻译能力测试也被纳入CET4的必考项目。但是目前大学英语教学在培养学生翻译能力方面存在不足,不论是教材的选材、教学课时的安排或者教学方法以及模式方面,都存在诸多问题,相对听、说、读、写而言,翻译显然居于非常次要的地位。因此,文章分析了目前CET4考试中的翻译题,特别以2011年6月份考题中的翻译试题为重点,尝试从英汉对比的角度分析两种语言的异同,结合试题,主要从词类、小句之间的句法联系手段以及形态变化差异等三个方面详解了英语和汉语两种语言的差异,以及这些差异对汉译英的重要作用,由此指出,针对翻译教学中存在的问题,在教学内容上加大英汉对比,培养学生英汉两种语言的异同意识,有助于学习者提高翻译水平,从而在整体意义上提高大学英语教学质量。

关 键 词:大学英语四级考试  翻译  英汉对比  异同  教学
收稿时间:2011/9/10 0:00:00

College English Teaching and the Contrastive Study of English-Chinese: An Analysis of Translation Section in CET4 of 6, 2011
Institution:School of Foreign Languages, Chongqing University of Posts and Telecommunications, Chongqing 400065, China
Abstract:
Keywords:CET4  translation  contrast of English-Chinese  similarity and difference  teaching
点击此处可从《重庆邮电大学学报(社会科学版)》浏览原始摘要信息
点击此处可从《重庆邮电大学学报(社会科学版)》下载免费的PDF全文
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号