首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

试论诗歌翻译中的韵味处理
引用本文:佟晓梅.试论诗歌翻译中的韵味处理[J].燕山大学学报(哲学社会科学版),2006,7(1):106-108.
作者姓名:佟晓梅
作者单位:渤海大学,外国语学院,辽宁,锦州,121000
摘    要:诗歌翻译中的形式与韵味的结合不仅是必须的,而且也是可能的。本文通过从音韵与句法两个方面的具体分析,说明了诗歌翻译只有抓住“韵味”这个关键,才能再现原作的风采。

关 键 词:诗歌翻译  形式  韵味
文章编号:1009-2692(2006)01-0106-03
修稿时间:2006年1月3日

On Rhyme and Metre in Poetry Translation
TONG Xiao-mei.On Rhyme and Metre in Poetry Translation[J].Journal of Yanshan University:Philosophy and Social Sciences Edition,2006,7(1):106-108.
Authors:TONG Xiao-mei
Abstract:Poetry,with affluent cultural connotations,is regarded as the quintessence of a language.In this sense,poetry translation is both across languages and across cultures.Form and rhyme combination in trans-lation is not only indispensable,but also possible.By analyzing poetic translation in rhythmic and formal di-mensions,the paper proposes that rhyme and metre is the key factor in reproducing of the elegance of the orig-inal in terms of rhyme and metre.
Keywords:poetic translation  form  appeal of rhyme and metre
本文献已被 CNKI 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号