汉诗英译中典故的翻译方法 |
| |
引用本文: | 李福珍.汉诗英译中典故的翻译方法[J].山西大同大学学报(社会科学版),2016(4):63-66. |
| |
作者姓名: | 李福珍 |
| |
作者单位: | 忻州师范学院公共外语部 |
| |
摘 要: | 汉语诗歌的翻译已是不易,而汉语诗歌中常用的典故的翻译尤为不易。典故的文字虽然简洁凝练,但却包含着丰富的内容,蕴含着深刻的寓意和文化内涵。翻译典故时,首先要探寻清楚其文化渊源,然后理解其文化内涵。在此基础上,采用恰当的翻译方法,灵活地翻译,在译入语读者可接受的范围内,向译入语读者传播汉语文化。
|
关 键 词: | 汉语诗歌 典故 创造性翻译 |
本文献已被 CNKI 等数据库收录! |
|