首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

中国古诗英译的女性隐喻视角
引用本文:王方路.中国古诗英译的女性隐喻视角[J].重庆工商大学学报(社会科学版),2007,24(6):127-132.
作者姓名:王方路
作者单位:重庆师范大学外国语学院,重庆,400047
摘    要:中国文学肇始之初,诗人们就已多方采用妇女和爱情来宣泄真实心境和对现实的不满.此后这方面,在中国文学的历史长河中涌现了不少佳话佳作,诸如爱情圆缺、仕途得失、寒秋扼腕、春意凝望,总有一个牵动人心的丰满女性.为什么会有这种独特的现象?原因在于,古代社会,包括中国封建社会,人们的等级观念无处不在.在社会生活中,女人从属于男人,而男人则从属于统治集团.因此,(男)诗人们常常扮演女性形象以抒胸中块垒,而不直露,避免伤雅失礼.

关 键 词:中国古诗  女性隐喻  翻译研究
文章编号:1672-0598(2007)06-0127-05
修稿时间:2007年7月23日

Study of feminine metaphor and translation of some Chinese ancient poems
WANG Fang-lu.Study of feminine metaphor and translation of some Chinese ancient poems[J].Journal of Chongqing Technology and Business University Social Science Edition,2007,24(6):127-132.
Authors:WANG Fang-lu
Abstract:At the beginning of Chinese literature,poets used the women and love to give vent to real psychology and discontent on the society.In the history of Chinese literature,there are many excellent works such as describing love,on the way to officials,sentimental feelings,and sexual desire,which always contain a woman who connects the heart of the people.Why is there this special phenomenon? The reason for this is that,in ancient China including the feudalist society,the stratified mind exists in everyone,as a result,in social life,a woman was always subordinated to a man and a man was subordinated to ruling group.Thus,the poets always played as female image to express their indignation in order to avoid impoliteness.
Keywords:Chinese ancient poems  feminine metaphor  translation research
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
点击此处可从《重庆工商大学学报(社会科学版)》浏览原始摘要信息
点击此处可从《重庆工商大学学报(社会科学版)》下载免费的PDF全文
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号